政治的动物
早上看新闻。相关链接多点了几次,就看到一篇题为《日本天皇发表新年感言望国民互助共渡难关》。其中日本天皇对国民提了四点要求:“集结智慧,加深纽带,互相帮助,共渡难关”。好牛逼啊,原来日本领导说话也和中国公务员一样,都是一股一股的啊。一时间对天皇的原文产生了兴趣,想看看这么有气势的话在日语里该怎么表达。于是找来了原版的“天皇陛下のご感想”,一看傻眼了啊,这段话修辞看来很一般:
これまで様々な苦難を克服してきた国民の英知を結集し,また,互いに絆を大切にして助け合うことにより,皆で,この度の困難を乗り越えることを切に願っています。
一个姑娘能不能嫁出去,媒婆很重要。一段发言能不能打动人心,原来翻译也是那么的重要。我一直不明白为什么说中国是一个诗歌的国度,现在中国的翻译官和记者同志给我了一个最好的诠释。
阿斗 wrote:
哈哈哈哈
Posted on 24-Feb-09 at 7:53 pm | Permalink
Rayman wrote:
估计不是日文翻译翻的。随便找个认识汉字的人把其中汉子摘出来也能出个句子。
Posted on 03-Mar-09 at 8:49 pm | Permalink